幸运飞艇手机app 哈珀柯林斯出书社法国分公司称:正迟缓烧毁东说念主工翻译,将测试东说念主工智能扶植翻译


发布日期:2026-02-16 03:51    点击次数:200

幸运飞艇手机app 哈珀柯林斯出书社法国分公司称:正迟缓烧毁东说念主工翻译,将测试东说念主工智能扶植翻译

{jz:field.toptypename/}{jz:field.toptypename/}

近日,数十位曾与哈珀柯林斯法国公司按时合营的译者陆续接到电话,被见告他们与该出书社的合营行将纵脱。出书社称正迟缓烧毁东说念主工翻译,将请托外部就业提供商使用机器翻译软件贬责文本,并平直遴聘解放译者对机器生成的法语译文进行校对。

编译丨申璐

电影《机器管家》(1999)剧照。

近日,大型出书社哈珀柯林斯旗下的法国分公司(HarperCollins France)证据,他们正在迟缓减少东说念主工翻译,并筹商用机器翻译替代东说念主工翻译。不少译者公开称对此感到震怒,以法国文体翻译家协会(ATLF)为代表的几个团体也公开表态此举“令东说念主无法接收”,并责备这一决定“褫夺文籍责任者专科学问和创造力,褫夺读者战争充满活力和东说念主文脸色的文体作品的心态”。

据《书商》杂志报说念,这一变动也曾酝酿数周。此前,法国文体翻译家协会 (ATLF) 和团体 En Chair et en Os(血肉之躯:为了东说念主类翻译)曾发表过一封信函,称“在畴前的几周里,数十名常常与哈珀柯林斯法国公司合营的译者接到电话,被见告他们与该出书社的合营行将纵脱”,何况“他们当今的契约将是临了一份契约”。

曾与该公司有合营联系的译者们被见告,他们的责任将由一家名为Fluent Planet(暂译,流利星球)的传播机构完成,该机构使用机器翻译软件。该机构的一位发言东说念主告诉《书商》杂志,幸运飞艇它们使用独到的夹杂模式,谀媚了“里面说话扶植器具和由专科文体翻译东说念主员进行的系统化东说念主工翻译”,并默示其就业并非旨在取代东说念主类的专科学问或剪辑判断,而是一种“扶植器具”。

此举与包括英国泰勒弗朗西斯出书社在内的多家出书商此前发布的访佛声明相呼应。部分初创公司(如GlobeScribe和 Ailaysa 等)也挑升踏入这一趋势。

哈珀柯林斯法国公司也对这一决定进行了“狡辩”。该公司一位发言东说念主告诉《出书东说念主周刊》,“莫得任何哈珀柯林斯出书集团旗下的言情演义集都备使用东说念主工智能生成的机器翻译进行翻译。”但文体网站Lit Hub以为,这个“当今”似乎另有隐情。

哈珀柯林斯法国公司发言东说念主称,这一决定基于畴前几年对总计出书业的行情判断。“频年来,咱们的哈珀柯林斯言情演义系列在法国市集的销量一直不才滑。咱们但愿不竭以当今荒谬低的零卖价(举例,《湛蓝》系列售价为4.99欧元)为读者提供尽可能多的出书物。” 哈珀柯林斯的一位发言东说念主补充说。

有关词,这一说明并莫得得回太多出书界表里东说念主士的剖析与救济。好意思国作者蒂芙尼·麦克丹尼尔(Tiffany McDaniel)在其个东说念主鲁莽媒体上共享了这一音信,并建议其他作者在契约中加入“回绝东说念主工智能”条目。她说:“译者亦然作者,咱们必须相互保护。”她还补充说念:“言情演义粗略是第一个成为目的的类型,但毫不会是临了一个。”

法国文体翻译家协会 (ATLF) 和团体 En Chair et en Os(血肉之躯:为了东说念主类翻译)在齐集声明中也浓烈降低了这一举动。“文籍责任者、出书主宰、读者们:咱们毫不成接收‘自动翻译’插足出书业,”两家机构默示。“咱们必须重申咱们对东说念主类在有尊荣的责任条件下创作的文本的坚强拥护。”

《书商》杂志在最新发布的一篇斟酌著述中则提议了其他担忧——任何一位并非身处逆境的文体译者都不会接收这种形态,尤其是在他们仍然要“对最终文本负沿途包袱”的情况下。东说念主工智能翻译根柢不堪任,而独一能让它们胜任的过错即是真实沿途重译一遍。但这么一来,他们得回的报酬却唯独着实翻译的一小部分。

与此同期,将作者的作品交给一家私营公司来巡逻其东说念主工智能系统,显然会触及数据守密问题——要是东说念主工智能生成的译文彰着带有陈迹,那么对作者声誉的影响就愈加不问可知了。那么在此种情况下,究竟谁会成为最终的赢家?

参考连续:

1. Bradage de la traduction, plan social invisible : Harlequin passe à l'IA

https://mailchi.mp/atlf/invitation-la-rception-des-nouveaux-adhrents-et-stagiaires-de-latlf-8351078?e=bc89f55b19

2. Harlequin France to Test AI-Assisted Translation

https://www.publishersweekly.com/pw/by-topic/international/international-book-news/article/99385-harlequin-france-to-test-ai-translation.html

3. Harlequin France ‘trials AI translation’

https://www.thebookseller.com/news/harlequin-france-outsources-translation-to-ai

4. Harlequin France is firing its human translators and replacing them with—welp, you guessed it.

https://lithub.com/harlequin-is-firing-its-human-translators-and-replacing-them-with-welp-you-guessed-it/

本文为编译实质。编译:申璐;剪辑:张进;校对:赵琳。接待转发至一又友圈。





Copyright © 1998-2026 幸运飞艇APP官网下载™版权所有

chunhuitex.com 备案号 备案号: 

技术支持:®幸运飞艇  RSS地图 HTML地图